22 мая в зарубежный прокат вышел «Лило и Стич», а 31 мая киноадаптация классического мультика должна добраться и до российских экранов. Фильм, с помощью которого Disney хочет оправиться после провала «Белоснежки», уже стал кассовым хитом. В мировом прокате за первые четыре дня лента заработала 341 млн долларов, почти в два раза обойдя другой блокбастер ― новый «Миссия невыполнима: Финальная расплата», с которым «Лило и Стич» вышел одновременно.
Но реакции зрителей не так однозначны. Пока некоторые не могут прийти в себя из‑за эмоциональности фильма, ностальгирующие фанаты критикуют ремейк за измененный финал (который, по их словам, обнуляет один из главных посылов мультика) и другие несоответствия оригиналу (к примеру, инопланетянин Пликли теперь не носит женских платьев). Далее в тексте — спойлеры.
Больше всего зрителей возмутил финал картины. По сюжету девочка Лило, чьи родители умерли в автокатастрофе, живет со старшей сестрой Нани. Отношения родственниц не складываются — во многом из‑за того, что Лило постоянно попадает в неприятности. Ситуация усугубляется с появлением инопланетянина Стича, которого девочка берет из приюта, изначально принимая его за собаку. Социальный работник начинает угрожать, что Лило отправят в приемную семью, поскольку Нани не справляется.
В конце оригинала Нани все же остается опекуншей Лило, а Стич с его инопланетными друзьями становятся частью семьи. В киноадаптации социальный работник убеждает Нани, что она не справится с обязанностями опекунши, а Лило начинает жить у соседки Туту, которая становится ее приемной матерью. Нани же уезжает учиться в колледж, на факультет морской биологии. Лило тоже считает, что ее сестре стоит продолжить обучение, но у многих зрителей вызвало недоумение, почему биологии океана нельзя обучиться на Гавайях — островах посреди океана.
Измененная концовка противоречит одному из главных посылов оригинала — о важности семьи, считают хейтеры. «„Охана“ значит „семья“, а в семье никогда и никого не бросают и не забывают», ― говорит Нани в одной из сцен мультика. «„Охана“ значит „пошла ты на хер“», ― переиначивают эту фразу критики ремейка.

Подпись к первой картинке: «„Охана“ значит „семья“».
Подпись ко второй: «„Охана“ значит „пошла ты“».

«„Охана“ значит „семья“, и никого не бросают… Если только эта семья не захочет пойти в университет изучать морскую биологию. Тогда к черту семью».

«Какого хрена фильм „Охана ничего не значит“ превзошел по сборам фильм „Охана значит семья“, который пытались адаптировать?»
Vulture пытается найти логику в сценарном решении Disney. В последние годы часто обсуждают парентификацию ― форму детской травмы, которая возникает, когда ребенок берет на себя обязанности родителя. В случае с «Лило и Стичем» в такой ситуации оказывается Нани. Но у старшей сестры есть свои цели и амбиции ― обязана ли она жертвовать ими или имеет право следовать мечте, как типичная принцесса Disney? Ремейк выбирает второй вариант.
Только вот отдавать Лило из семьи под крыло социальных служб может быть не самой хорошей сценарной идеей, учитывая то, какую роль американское государство десятилетиями играло в разлучении семей коренных народов, отмечают пользователи. Некоторые даже называют фильм пропагандой органов опеки ― наподобие тому, как фильмы Marvel обвиняют в пропаганде армии.
Тем не менее у такой концовки есть защитники. Один из комментаторов указал, что девочка попадает под опеку не случайному человеку или в приют, а к знакомой соседке. Других же сюжет тронул до глубины души и заставил вспомнить, как сильно для них важны близкие и родственники.
«Я рыдаю и не могу остановиться. Ужасно скучаю тоже по сестре. Если у вас есть тоже сестра и братья, которые далеко, то лучше на этот „Лило и Стич“, на хрен, не ходить», ― делится эмоциями от просмотра россиянка в эмиграции.
Другие претензии к киноадаптации касаются образов персонажей. Кто‑то раскритиковал выбор Сидни Агудонг на роль Нани, посчитав что актриса «слишком белая» (хотя Агудонг родилась на Гавайях и имеет смешанное происхождение). Некоторые сокрушались по поводу того, что инопланетный агент Пликли, в отличие от того же персонажа из оригинального мультика, не носит женских платьев, чтобы маскироваться под человека. Критики сочли, что так создатели хотели угодить мейнстримной аудитории. Сам режиссер Дин Флейшер Кэмп говорил, что хотел сохранить оригинальный образ Пликли, но ему не понравилось, как это выглядит в компьютерной графике.

Хотя главные проблемы не в этом, а в отсутствии новых идей, считает кинокритик Евгений Ткачев.

Кинокритик и редактор «Афиши» и «Афиши Daily», автор телеграм-канала «Парни из Читальни»
«Лайв-экшн-ремейк „Лило и Стич“ — олицетворение всех проблем голливудского студийного кино разом. С одной стороны, это кризис идей (сколько можно доить зрительскую ностальгию, ведь анимационное наследие „Диснея“ не бесконечно?), с другой — фильм представляет собой ностальгический пастиш, который мало что добавляет к оригинальному мульту.
Окей, заменили главного злодея. Появилось несколько новых персонажей (самые, наверное, важные — добродушные соседи Лило и ее старшей сестры Нани). Инопланетяне, оказавшись на Земле, теперь примеряют на себя человеческое обличье, как в „Людях в черном“ (очевидно, чтобы у актеров Билли Магнуссена и Зака Галифианакиса появилась работа). Плюс чуть более прогрессивный финал, из‑за которого взорвались фанатские сердечки в твиттере: Нани теперь не обязана жертвовать своим призванием ради воспитания Лило и может спокойно пойти учиться на морского биолога.
Но глобально: ничего нового! Потому что мультфильм „Лило и Стич“ (2002) не устарел и не нуждается в лайв-экшн-ремейке, в отличие от, скажем, „Спящей красавицы“ (1959), что доказала недурно ее переосмыслившая „Малефисента“ (2014). В общем, над новой версией „Лило и Стича“ витает какой‑то дух необязательности. Но, поскольку у этой интеллектуальной собственности есть весомый бренд — в противоположность „Белоснежке“ (1938), которая, уверен, не котируется среди зумеров, — люди пойдут на фильм в кинотеатры семьями. В том числе потому, что это семейный контент, который для мультиплексов окончательно стал денежнообразующим.
Есть что‑то поразительно символичное в том, что деньги по обе стороны океана нынче собирают фильмы, по сути, про Чебурашек. Возможно, это связано с тем, что в наши непростые времена всем нам нужен терапевтический зверь для восстановления ментального здоровья».